![]() |
![]() |
||
| El Comercio, Lima 23 de febrero de 1999, p.C10. | ||
|
La gracia del chiste se basa en
un malentendido: Condorito pregunta si Genito había botado el pan de Coné "con mala
intención", mientras que Coné aclara que el pan no contenía "mala
intención", sino "mantequilla". El malentendido reseñado es posible por
la polisemia (o el carácter muy abstracto del significado fundamental) de la preposición
con, a la que se agrega un término sustantivo para formar un complemento ("con
+ mala intención" y "con + mantequilla"). Con posee, entre
otros significados, el de compañía o concurrencia de cosas, tal como lo
indica Manuel Seco en su Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española
(s.v. con). Así, con este sentido, se dice, por ejemplo, "café con
leche" y "pan con mantequilla". Otro significado de la preposición con
es el que recoge el Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana,
de Rufino J. Cuervo (Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, II, s.v. con,
3b): con señala la disposición de cuerpo o de ánimo en que uno se halla al
hacer algo y en general las circunstancias que acompañan una acción, como cuando
se dice, por ejemplo, "sufrir con paciencia", "actuar con buena
voluntad" o, para no salir de lo expresado en el chiste, "botar [el pan] con
mala intención". El chiste surge del hecho de percatarse de que con puede
interpretarse en los dos sentidos y de captar la equivocación (posible
lingüísticamente, pero restringida en última instancia por la situación).
El paralelismo sintáctico ("con + sustantivo [palabra o construcción]"
en los dos casos) puede contribuir a reforzar la gracia. |
||