![]() |
| La visión ptolomeica | ||
| Expreso. Lima, 1 de noviembre de 1999, p.27. | ||
|
¿Ptolomeica? La forma anterior no está
registrada en el Diccionario de la lengua española21 (DRAE). Tampoco se
incluye en éste la forma sin la "p" etimológica (tolomeica). La forma
consignada en el DRAE es tolemaica (s.v. tolemaico), un adjetivo que
significa perteneciente a Tolomeo o a su sistema astronómico. Conviene
recordar que Claudio Tolomeo, astrónomo y matemático griego alejandrino (h. 100-170
d.C.), postuló la teoría geocéntrica que se aceptó en la ciencia occidental hasta que
Copérnico planteó la teoría heliocéntrica en el siglo XVI. No parece que el error en
el que ha incurrido el autor de la nota de cuyo título se ha extraído el término surja
de un calco lingüístico: en inglés se dice ptolemaic; en francés, ptolémaïque;
en italiano, tolemaico (todas formas procedentes del latín tardío ptolemáicum,
forma derivada a su vez del griego ptolemaikós y esta última del nombre
propio Ptolemáios =Tolomeo). Más bien, el error puede explicarse por
la confusión entre dos sufijos con los que pueden crearse adjetivos en español: ico,
-ica (presente, por ejemplo, en cómico o en práctica) y aico,
-aica (presente, por ejemplo, en galaico o en algebraica). El redactor
formó la palabra con ica (de ahí, ptolomeica) en lugar de haberla
formado con aica (para que dé tolemaica). La "p"
etimológica inicial sí puede explicarse como un calco de la ortografía del inglés, del
francés o del griego. |
||