
| UME | ||
|
|
||
|
El Comercio. Lima, 19 de noviembre de 1998, p. D8 |
||
|
El chiste es posible por el juego con las
distintas acepciones (la polisemia) de la preposición de en la construcción zapatos
de cocodrilo. El Diccionario de construcción y régimen de la lengua española,
de Rufino J. Cuervo (Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1994, II, C-D, p.759)
recoge las dos acepciones de de pertinentes a este texto: 'materia de que se saca
algo' y 'posesión, pertenencia'. Así, zapatos de cocodrilo puede significar tanto
'zapatos confeccionados con [el cuero, la materia del] cocodrilo' como 'zapatos de
propiedad del cocodrilo'. Normalmente, la justificación para el alto precio de los
zapatos de cuero de cocodrilo está en la rareza del material por la dificultad de
obtenerlo (resulta arriesgado cazar al animal). Sin embargo, la segunda acepción citada
permite suponer la existencia de cocodrilos que usan zapatos y que, evidentemente, no
están dispuestos a que se los saquen sin luchar. |
||